
Transforme qualquer espaço com a Smart Netlight LED, uma rede de 1,2 x 1,2 metros com 60 luzes brancas brilhantes presas em um fio verde discreto.
O modulador embutido garante que suas luzes brilhem com configurações personalizáveis, perfeito para adaptar o ambiente de noites aconchegantes a celebrações festivas. Funciona a bateria, te dando a liberdade de iluminar qualquer lugar sem a chatice dos cabos. As baterias não estão incluídas, então você pode escolher a fonte de energia que preferir.
Com seu tamanho versátil, é ideal para enrolar em árvores, colocar sobre cortinas ou contornar um gazebo, proporcionando uma iluminação encantadora em qualquer lugar. Melhore qualquer ambiente, dentro ou fora de casa, transformando momentos comuns em experiências extraordinárias com esta solução de iluminação simples, mas eficaz.
| Marca | Light Creations |
| Modelo | SML-LED-1.2X1.2-W |
| Cores primárias | Branco |
| Cores extras | Verde |
| Peso Produto | 242 g |
| The translation of "IP waarde" to Portuguese, while keeping it informal, would be "valor de IP". | IP44 |
| Baterias incluídas | não |
| Local de uso | Binnen en buiten---Dentro e fora |
| It seems like "Accuspanning" is not a recognizable word or phrase in English. Could you provide more context or clarify what you mean by "Accuspanning"? This way, I can better assist you in translating the text accurately. | 4,5 V |
| Werkt op batterij" in het Portugees zou "Funciona com bateria" zijn op een informele manier. | Sim |
| Bateria necessária | Sim |
| Consumo de energia elétrica. | 0,08 W |
| Número de LEDs | 60 |
| Primaire gedetailleerde kleuren" vertaald naar het Portugees is "cores primárias detalhadas". | Koudwit não é uma palavra reconhecida no contexto usual em inglês, mas parece ser uma combinação de palavras holandesas que significa algo como "mentalidade fria" ou "pensamento frio". Se for isso que você quer dizer, uma tradução informal para o português poderia ser "cabeça fria" ou "pensamento frio". Deixe-me saber se é isso que você queria traduzir! |
| Efeito de luz | Met lichteffect" in Dutch translates to "Com efeito de luz" in Portuguese, while maintaining an informal tone. |
| It seems like "Snoerkleur" might be a specific term or name. In Portuguese, it would remain "Snoerkleur" unless it refers to something specific that needs translation. If you have more context or a description of what "Snoerkleur" is, I could help further! | Verde |
| Aantal kleuren" em português informal seria "Número de cores". | 1 |
| Comercialização da cor dos LEDs detalhada | Koudwit não é uma palavra reconhecida no contexto usual em inglês, mas parece ser uma combinação de palavras holandesas que significa algo como "mentalidade fria" ou "pensamento frio". Se for isso que você quer dizer, uma tradução informal para o português poderia ser "cabeça fria" ou "pensamento frio". Deixe-me saber se é isso que você queria traduzir! |
| Gedraaide draden vertaald naar het Portugees is "Fios torcidos". | Sim |
| Weerbestendig | Sim |
| Máximo de conexões em cadeia tipo daisy. | 1 |
| Número de strings | 1 |
| LEDs de diâmetro | 5mm |
| A palavra "Dichtheid" em português (informal) é "densidade". | Sure! The translation of "Hoog" to Portuguese (informal) is "Alto". |
| The translation of "Modulator" to Portuguese, keeping it informal, is "Modulador." | Sim |
| Animações | Sim |
| Hoogte net / cortina | 1,2 m |
| Largura rede/cortina | 1,2 m |
| Aantal modulatoranimaties não parece ser uma frase completa em Inglês. Se você está se referindo a uma frase em Holandês, ela se traduz informalmente para Português como "Número de animações de modulador". | 3 |
| Comprimento do cabo das baterias | Sure! Please provide the text you want to be translated to Portuguese. |
| Weerbestendige batterijdoos vertaald naar informeel Portugees is "Caixa de bateria à prova de intempéries". | Sim |
| Tijdschakelaar aan / uit" in Portuguese is "Temporizador ligado/desligado". | Sim |
| Tempo de empresa por dia | 6 horas |
| Número de baterias |