
A bateria LOOD-ZUUR-ACCU 12V-14Ah é compacta, mas poderosa, oferecendo armazenamento de energia confiável em um design elegante de 150 x 97 x 99 mm. Essa bateria foi projetada para ser eficiente, garantindo um desempenho consistente quando você mais precisa.
Apresentando tecnologia avançada de chumbo-ácido selado, esta bateria requer manutenção mínima e garante fornecimento de energia sem interrupções. Ideal para sistemas de energia de backup, manda bem tanto em aplicações estacionárias quanto portáteis. Com uma construção robusta, consegue lidar com os desafios de qualquer ambiente, garantindo uma operação suave e confiável em condições exigentes.
| Marca | Dyno Europe |
| Modelo | DAS12-14 |
| Cores primárias | Preto |
| Cores extras | Branco |
| Diepte van het product" vertaald naar het Portugees (informeel) is: "Profundidade do produto". | 97 mm |
| Hoogte van het product vertaalt naar het Portugees (informeel) is: Altura do produto. | 99 mm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Portugees is: Largura do produto. | 150 mm |
| Peso Produto | 4,3 kg |
| It seems like "Accuspanning" is not a recognizable word or phrase in English. Could you provide more context or clarify what you mean by "Accuspanning"? This way, I can better assist you in translating the text accurately. | 12 V |
| Samenstelling batterij" in informal Portuguese is "Composição da bateria". | "Loodzuur" não é uma palavra em português, talvez haja um erro de digitação. Você quis dizer outra coisa? |
| Nominale capaciteit bij 20 uur -> Nominal capacidade às 20 horas | 14 Ah |
| The word "Verzegeld" translates to "Selado" in Portuguese. | Sim |
| Digite terminal | Sure, I can help with that! However, there isn't enough information in the text "C-M5" to translate it. Could you please provide more context or clarify what you would like to have translated? |
| Onderhoudsvrij in het Portugees is "sem manutenção". | Sim |
| Material | abdômen |