
O fusível ZEKERING 5 x 20mm SNEL 6.3A foi feito para ter uma resposta rápida e um desempenho eficiente. Esse componente compacto de 5x20mm garante que seus sistemas elétricos fiquem protegidos contra sobrecargas e curtos-circuitos.
Com uma classificação atual de 6,3A, ele lida bem com cargas elétricas moderadas enquanto mantém a segurança. Cada pacote vem com 10 fusíveis, oferecendo uma reserva confiável para substituições inesperadas.
Integre facilmente esses fusíveis em várias aplicações elétricas, como fontes de alimentação e eletrônicos de consumo. O design garante um encaixe perfeito, evitando instabilidade durante o uso, e prioriza a proteção rápida para proteger seus dispositivos. Adequados para reparos e manutenção, ou como parte de uma nova montagem. Mantenha os sistemas funcionando bem com a confiabilidade dos fusíveis ZEKERING.
| Marca | Fusibles Lac |
| Modelo | FF6.3N |
| Cores primárias | transparente |
| Cores extras | Cinza |
| Breedte van het product" vertaald naar het Portugees is: Largura do produto. | 20 mm |
| Peso Produto | 10,5 g |
| Unidade de diâmetro | 5,2 mm |
| Material extra | Sure! The translation of "Verzilverd" to Portuguese (informal) is "Transformado em dinheiro". |
| Extra kleuren gedetailleerd vertaald naar het Portugees zou zijn: "Cores extras detalhadas" | Prata metálica |
| In portuguese, "Stroomsterkte" translates to "Corrente elétrica". | Sure, here's the translation:"6,3 A" |
| "Cruzando VAC" | 250 V CA |
| Aantal stuks betekent "quantidade de itens" em português. | 10 |
| Maximale omgevingstemperatuur" in het Nederlands vertaalt naar "Temperatura máxima ambiente" in het Portugees. | 35 °C |
| The term "Breekcapaciteit" is Dutch and doesn't have a direct Portuguese translation without context. However, generally it refers to "breaking capacity," often in a technical or engineering context. Unfortunately, without additional context, providing an informal equivalent in Portuguese is challenging. If you can provide more context or details about how this term is being used, I could offer a more accurate translation. | Sure, here's the text translated into informal Portuguese: 35 A |
| Snelheid van de zekering" in het Portugees is "Velocidade do fusível." | Sorry, I wasn't able to determine the full context of "F (snel)" to translate it accurately. If "snel" is meant to be a quick action or response, the translation to Portuguese would be "F (rápido)". Let me know if this is what you intended! |
| Minima temperatura ambiente | 15 °C |
| Tipo de fusível. | 5 x 20 mm rápido |
| Material | The word "Glas" doesn't provide enough context for a full translation since it could be a proper noun or part of a phrase. However, if "Glas" is referring to "glass" in German, in Portuguese it would be translated as "vidro". If you have more context or a longer text, please provide it for a more accurate translation. |