
Experimente a precisão com a WEERSTAND 1/4W 27K, resistores de filme de carbono de alta qualidade projetados para desempenho máximo em circuitos eletrônicos.
Desfrute de valores de resistência estáveis e precisos, garantindo confiabilidade em ambientes exigentes. Perfeitos para uso em equipamentos de áudio, fontes de alimentação e outros dispositivos eletrônicos, esses resistores minimizam o ruído para um sinal mais claro.
Projetados para aguentar estresse térmico e ambiental, o design compacto deles permite uma integração perfeita em espaços apertados. Capazes de lidar com até 0,25 watts, esses componentes garantem durabilidade prolongada em aplicações do dia a dia. Com um valor de resistência de 27 kilo-ohms, eles oferecem um desempenho robusto para qualquer necessidade de circuito.
| Marca | RB |
| Modelo | RA27K0 |
| Resistência | 0 Ω Ferramenta de codificação de cores do resistor |
| Tolerância | 0 % |
| Cores primárias | Marrom |
| Cores extras | Cinza |
| Breedte van het product" vertaald naar het Portugees is: Largura do produto. | 6,5 mm |
| Peso Produto | 0,28 g |
| Unidade de diâmetro | 2,3 mm |
| Montagem de digitação | The translation of "Printplaat" to Portuguese is "placa de circuito impresso." However, since we're going for an informal style, you could say "placa de circuito" or simply "placa" if the context is clear. |
| Extra kleuren gedetailleerd vertaald naar het Portugees zou zijn: "Cores extras detalhadas" | Metal |
| Maximale bedrijfstemperatuur vertaald naar Portugees, informeel zou zijn: "Temperatura máxima de operação". | 155 ºC |
| Minimale bedrijfstemperatuur vertaalt naar het Portugees als "Temperatura mínima de operação". | -55 °C |
| Maximale bedrijfsspanning in het Portugees kan informeel worden vertaald als "Máxima tensão de operação". | 250 V |
| The Dutch term "Weerstandstechnologie" translates to "Tecnologia de resistência" in Portuguese. | Koolstoffilm em português (informal) seria algo como "filme de carbono". |
| Poder | 0 W |
| Material | The word "Koolstof" in Dutch translates to "Carbon" in English. In Portuguese, it would be "Carbono". |