Aspersor Versátil Cellfast com Espigão de Solo

Número de item CF52-060 Share Escreva uma crítica
Novo
Aspersor Versátil Cellfast com Espigão de Solo



Descrição

O versátil aspersor Cellfast com suporte em espeto cobre até 300 m², garantindo uma distribuição eficiente de água para jardins exuberantes e gramados verdes.

Apresentando ajuste de ângulo preciso, ele garante uma cobertura ótima com uso mínimo de água. A estaca durável oferece estabilidade em vários tipos de solo.

Fácil de instalar, esse aspersor hidrata canteiros de flores e hortas de forma eficaz, liberando você da rega manual. Sua construção resistente à corrosão garante um desempenho duradouro.

Propriedades

Informações da marca
Marca Cellfast
ModeloCF52-060
Outro
Cores primárias Azul
Cores extras Cinza
Diepte van het product" vertaald naar het Portugees (informeel) is: "Profundidade do produto". 5,3 cm
Hoogte van het product vertaalt naar het Portugees (informeel) is: Altura do produto. 33,5 cm
Breedte van het product" vertaald naar het Portugees is: Largura do produto. 9 cm
Peso Produto 180 g
Material extra PP (polipropileno)
Primaire gedetailleerde kleuren" vertaald naar het Portugees is "cores primárias detalhadas". Turquesa
Conexão de tipo Sure! The informal translation of "Klem" to Portuguese (pt) is "Abraço".
The term "Geslacht" is Dutch for "Gender" or "Sex" in English, depending on the context. In Portuguese, it can be translated to "Gênero" or "Sexo." If we are translating just the word, it would be: - "Gênero" (for gender) - "Sexo" (for sex) Let me know if you have more context to provide a more accurate translation! The translation of "Mannelijk" to Portuguese is "Masculino".
Aantal mondstukken" in informal Portuguese is "Número de bocais. 1
Máxima pressão de trabalho "6 Bar" in Portuguese is still "6 Bar," as it seems to be the name of a location or business rather than a phrase that requires translation. If you need any other part of a sentence translated or more context around "6 Bar," feel free to let me know!
Com torneira para fornecimento de água. não
Ajuste do ângulo do spray. Sim
Regulagem de pressão da água não
The Dutch word "Vorstvrij" translates to "sem geada" in Portuguese. não
Digite straal O texto fornecido, "Multisproeier," parece ser uma palavra única que poderia ser um nome de marca ou um termo específico. Contudo, sem o contexto adicional, posso apenas fazer uma suposição. Caso seja uma referência a um "multi-sprinkler" (um tipo de aspersor multiuso), a tradução para o português seria "Multi-aspersor". Se precisar de algo mais específico, sinta-se à vontade para fornecer mais detalhes!
Sure! Here is the translation of "Spike" to Portuguese while keeping it informal: "Spike". Sim
The word "Dekking" does not provide enough context for a precise translation, as it could refer to several things depending on the context (like "coverage" in insurance, or "cover" in general usage). Could you please provide more context or a complete sentence for translation? 346 m²
Máximo ângulo de pulverização 360 °
Ângulo mínimo de irrigação 20 °
Cobertura de 2 bares 141 m²
Cobertura de 4 barras 346 m²
Ficha de dados
Material abdômen
€ 29,15€ 23,70 Excl. CUBA (PT)
Fora de estoque
Aspersor Versátil Cellfast com Espigão de Solo € 29,15
Mostrar descontos por volume Enviado de € 12,50 (PT) 30 dias de reflexão Serviço excelente

Perguntas do cliente

Avaliações de Clientes

Aspersor Versátil Cellfast com Espigão de Solo Clique em uma estrela para deixar sua avaliação

Itens recentemente vistos

Webwinkelkeur Opencircuit