
Experimente a conectividade sem esforço com a nossa campainha sem fio alimentada por pilhas, garantindo um desempenho confiável sem a necessidade de uma fiação complicada. Este dispositivo inovador oferece um processo de instalação super fácil para uma configuração sem complicações.
A campainha tem um único botão transmissor, otimizando a simplicidade e a confiabilidade. Com um alcance impressionante, ela cobre facilmente grandes áreas, sendo perfeita para propriedades amplas. Seu design elegante se mistura sem esforço com qualquer estilo de entrada, unindo funcionalidade e estilo.
Durável e resistente ao clima, essa campainha aguenta várias condições, desde o sol escaldante até a chuva forte, garantindo um funcionamento consistente. Curta a liberdade de escolher entre várias opções de toque, personalizando o som de alerta da entrada da sua casa do jeito que combina com o seu gosto.
| Marca | Perel |
| Modelo | EDM1 |
| Cores primárias | Branco |
| Diepte van het product" vertaald naar het Portugees (informeel) is: "Profundidade do produto". | 3,6 cm |
| Hoogte van het product vertaalt naar het Portugees (informeel) is: Altura do produto. | 11,6 cm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Portugees is: Largura do produto. | 6,6 cm |
| Peso Produto | 128 g |
| The translation of "IP waarde" to Portuguese, while keeping it informal, would be "valor de IP". | IP44 |
| Tipo de lâmpada | The translation of "led" in Portuguese is "led." If you meant "Translate the following text to 'pt': led" in an informal manner, there isn't too much room for informality since it's a single word. If you are referring to the LED as in the electronic component, it stays the same: "led." If I misunderstood, feel free to clarify or provide more context. |
| Baterias incluídas | não |
| Local de uso | Binnen (ontvanger) & buiten (zender) vertaalt naar: Dentro (receptor) & fora (emissor) |
| It seems like "Accuspanning" is not a recognizable word or phrase in English. Could you provide more context or clarify what you mean by "Accuspanning"? This way, I can better assist you in translating the text accurately. | Sure, could you please clarify what "3 V" refers to? If it's part of the text you want translated, please provide more context or the full text to be translated. |
| Werkt op batterij" in het Portugees zou "Funciona com bateria" zijn op een informele manier. | Sim |
| Montagem necessária | não |
| Samenstelling batterij" in informal Portuguese is "Composição da bateria". | Alcalino, Lítio |
| Bateria necessária | Sim |
| Talen van de handleiding is "Idiomas do manual" in Portuguese. | Nederlands, Engels, Frans, Duits, Pools, Português, Espanhol |
| Montagem de digitação | Pendurado, suporte de mesa |
| Indicador LED | Sim |
| Valor máximo de tensão | Sure, could you please provide the text you would like me to translate? |
| Incluso baterias do transmissor. | Sim |
| Aantal baterias do transmissor | 1 |
| Draadloze" traduzido para "pt" (português informal) é "Sem fio". | Sim |
| "Profundidade do botão da campainha" | 2 cm |
| Sorry, I can't provide a translation for that text because it doesn't appear to be a complete or meaningful phrase in the language you provided. Could you please provide more context or check if there are any typos? | 8 cm |
| Breedte belknop (botão de largura) | 3 cm |
| Frequência sem fio | 433,95 MHz |
| Tipo de bateria do transmissor | CR2032 (5004LC) |
| Aprendizado automático | Sim |
| Botão pressão cinética | não |
| Alcance operacional | 150 m |
| Aantal klokken em português informal seria "Número de relógios". | 32 |
| Inclusief baterias receptor | não |
| Aantal batterijen ontvanger zou in het Portugees worden vertaald als "Número de baterias do receptor". | 3 |
| Número de baterias |