
O mata-insetos elétrico com dois tubos potentes de 15 W protege de maneira eficaz contra insetos irritantes ao redor da sua casa. Graças à carcaça externa robusta, o aparelho continua funcional e confiável, mesmo com as mudanças de clima.
Com um alcance de nada menos que 50 metros quadrados, este mata-insetos oferece uma cobertura ampla para pátios, jardins e varandas. A luz UV atrai os insetos, que são eliminados de maneira segura, sem o uso de produtos químicos.
Eenvoudig op te hangen dankzij het meegeleverde ophangkettingsysteem, en met een afneembare opvangbak is reiniging een fluitje van een cent. Het apparaat werkt stil, zodat u onverstoord van uw avonden buiten kunt genieten.É super fácil de pendurar com o sistema de corrente que vem junto, e tem uma bandeja removível que faz a limpeza ser moleza. O aparelho funciona bem silencioso, assim você pode curtir suas noites ao ar livre sem preocupações.
| Marca | Perel |
| Modelo | GIK11 |
| Cores primárias | Preto |
| Diepte van het product" vertaald naar het Portugees (informeel) is: "Profundidade do produto". | 14 cm |
| Hoogte van het product vertaalt naar het Portugees (informeel) is: Altura do produto. | 32 cm |
| Breedte van het product" vertaald naar het Portugees is: Largura do produto. | 53,2 cm |
| Peso Produto | 4200 g |
| The translation of "IP waarde" to Portuguese, while keeping it informal, would be "valor de IP". | The term "IPX4" refers to an international standard for measuring water resistance and doesn't need to be translated. It's the same in Portuguese. |
| Tipo de lâmpada | The translation of "led" in Portuguese is "led." If you meant "Translate the following text to 'pt': led" in an informal manner, there isn't too much room for informality since it's a single word. If you are referring to the LED as in the electronic component, it stays the same: "led." If I misunderstood, feel free to clarify or provide more context. |
| Local de uso | Binnen en buiten---Dentro e fora |
| Talen van de handleiding is "Idiomas do manual" in Portuguese. | Nederlands, Engels, Frans, Duits, Pools, Português, Espanhol |
| Sorry, it appears that there's a slight issue with your request. The phrase "Ingangsfrequentie bereik" seems to be in Dutch, not English. If you want this phrase translated from Dutch to Portuguese while keeping it informal, it would be: “Frequência de entrada alcançada” | 50/60 Hz |
| Montagem de digitação | "Plafond, Vrijstaand" pode ser traduzido de forma informal para "Teto, Independente" em português. |
| Tensão mínima de entrada VAC | 220 V |
| Maximaal ingangsvermogen VAC | 240 V |
| Cronômetro | não |
| Cor da lâmpada | ultravioleta |
| Ventilador | não |
| Herbruikbaar in Portuguese is "reutilizável." | Sim |
| Digitando controle de pragas | Inseto |
| Método repelente de insetos | I'm sorry, but "Elektrocutie" isn't a word or phrase that can be directly translated into Portuguese. It appears to be a play on words combining "electro" (related to electricity) and "cutie" (meaning someone or something cute). If you can provide more context or details about its use, I might be able to help further! |
| Área de atuação | 100 m² |
| Lâmpada substituível | Sim |
| The translation of "Netspanning" from English to Portuguese is "abarcar a rede." However, without additional context, it's challenging to provide a more accurate or nuanced translation, as "netspanning" is not a standard English term. If you have more context, I would be happy to help further! | 3.000 V |
| Tipo de radiação UV | UV-A |
| Verwijderbare lade" in Portuguese is "gaveta removível". | Sim |
| Poder | 0 W |
| Material | Brandwerend ABS" se traduz para "ABS resistente ao fogo" em português. |