
O fusível ZEKERING 6,35 x 32mm SNEL 2A é feito para garantir precisão e confiabilidade nos sistemas elétricos, oferecendo proteção rápida contra sobrecargas de corrente. Cada caixa vem com dez fusíveis, garantindo que você tenha peças de reposição à mão para manter tudo funcionando sem parar.
Com um tamanho compacto de 6,35 x 32mm, cabe sem problemas em vários tipos de caixas elétricas. Seu tempo de resposta rápido ajuda a evitar danos ao interromper eficientemente situações de sobrecorrente, protegendo seus dispositivos e circuitos.
Perfeito para aplicações que exigem uma corrente de 2A, como eletrodomésticos e pequenos eletrônicos. O estilo SNEL garante um desempenho consistente, tornando-o uma escolha confiável para diversas configurações.
| Marca | Fusibles Lac |
| Modelo | 6FF2N |
| Cores primárias | transparente |
| Cores extras | Cinza |
| Breedte van het product" vertaald naar het Portugees is: Largura do produto. | 31,8 mm |
| Peso Produto | 12,3 g |
| Unidade de diâmetro | 6,35 mm |
| Material extra | Sure! The translation of "Verzilverd" to Portuguese (informal) is "Transformado em dinheiro". |
| Extra kleuren gedetailleerd vertaald naar het Portugees zou zijn: "Cores extras detalhadas" | Prata metálica |
| In portuguese, "Stroomsterkte" translates to "Corrente elétrica". | Sure, here is the translation: "2 A". It appears the text doesn't provide enough context or content for translation. If this is a label or a code, it might not require translation. However, if there is more text you'd like translated, feel free to provide it! |
| "Cruzando VAC" | 250 V CA |
| Aantal stuks betekent "quantidade de itens" em português. | 10 |
| Maximale omgevingstemperatuur" in het Nederlands vertaalt naar "Temperatura máxima ambiente" in het Portugees. | 35 °C |
| The term "Breekcapaciteit" is Dutch and doesn't have a direct Portuguese translation without context. However, generally it refers to "breaking capacity," often in a technical or engineering context. Unfortunately, without additional context, providing an informal equivalent in Portuguese is challenging. If you can provide more context or details about how this term is being used, I could offer a more accurate translation. | Sure, here's the text translated into informal Portuguese: 35 A |
| Snelheid van de zekering" in het Portugees is "Velocidade do fusível." | Sorry, I wasn't able to determine the full context of "F (snel)" to translate it accurately. If "snel" is meant to be a quick action or response, the translation to Portuguese would be "F (rápido)". Let me know if this is what you intended! |
| Minima temperatura ambiente | 15 °C |
| Tipo de fusível. | 6,35 x 32 mm rápido |
| Material | The word "Glas" doesn't provide enough context for a full translation since it could be a proper noun or part of a phrase. However, if "Glas" is referring to "glass" in German, in Portuguese it would be translated as "vidro". If you have more context or a longer text, please provide it for a more accurate translation. |