
A "Thermische krimpkous 9 mm - wit - 25 stuks" oferece uma solução confiável para conectar cabos elétricos, isolar pontos soldados em resistores e capacitores, marcar e proteger cabos elétricos e proteger contra corrosão de hastes ou tubos de metal. Também serve para proteger antenas.
Esses tubos termo-retráteis à prova d'água também são usados para conectar cabos de fibra ótica, o que mostra como são versáteis. Eles não têm halogênio e são feitos com uma tecnologia flexível e retardante de chamas, sem substâncias nocivas como Pb, Cd, Hg, Cr+6, PBB e PBDE. Isso os torna perfeitos para usar em espaços fechados onde um ambiente sem halogênio é necessário, como no metrô, arranha-céus, transporte público e navios de carga.
Met een UL 600V en F-markering voldoen ze aan de hoogste veiligheidseisen, wat hen geschikt maakt voor uiteenlopende technische toepassingen waar betrouwbaarheid en veiligheid voorop staan.Com uma marcação UL 600V e F, eles atendem aos mais altos padrões de segurança, o que os torna adequados para diversas aplicações técnicas onde a confiabilidade e a segurança são primordiais.
| Marca | Velleman |
| Modelo | STB95W |
| Cores primárias | Branco |
| Peso Produto | 360 g |
| Unidade de diâmetro | 9,5 mm |
| Maximale bedrijfstemperatuur vertaald naar Portugees, informeel zou zijn: "Temperatura máxima de operação". | 125 °C |
| The translation of "Verlenging" to Portuguese in an informal manner is "Prorrogação". | 200 % |
| Aantal stuks betekent "quantidade de itens" em português. | 25 |
| Brandbaarheid pode ser traduzido para o português como "inflamabilidade" ou "combustibilidade". | Sure, I can help with that, but it seems like the text you provided is not clear or complete. Could you please provide more context or a clearer text to translate to Portuguese? |
| Temperatura de encolhimento | 90 °C |
| I'm sorry, but the phrase "Radiale krimpverhouding" does not appear to be a complete sentence or common expression, which makes it challenging to translate informally and accurately without context. However, if "Radiale krimpverhouding" is meant to describe a concept related to shrinkage or contraction in a radial direction, it could potentially translate to "proporção de encolhimento radial" in Portuguese. If you have more context, I would be happy to help further. | 50 % |
| Lengte krimpkous" em português informal seria: "Comprimento da capa termorretrátil" | 1,2 m |
| Força dielétrica em milímetro | 15 kV |
| Concentricidade | 65 % |
| Mudança longitudinal | 5 % |
| Material | Poliolefina |