HQ Power HAZER 600 W - Máquina Compacta de Névoa Contínua

Número de item HQHZ10001 Marca HQ Power Modelo HQHZ10001 Share Escreva uma crítica
Novo
HQ Power HAZER 600 W - Máquina Compacta de Névoa Contínua



Descrição

Crie atmosferas hipnotizantes sem esforço com o HAZER 600 W. Este dispositivo compacto foi projetado para operar de forma suave, gerando uma névoa contínua que realça os efeitos de iluminação e o ambiente.

Sua potência de 600 watts garante uma cobertura eficiente, ideal tanto para espaços pequenos quanto grandes. Basta ajustar a saída para se adequar a qualquer evento, desde shows até apresentações teatrais, proporcionando um toque profissional.

A interface fácil de usar permite uma configuração e controle rápidos, enquanto sua construção durável garante um desempenho de longa duração. Experimente uma operação super silenciosa, perfeita para ambientes mais íntimos onde o som é importante.

Propriedades

Informações da marca
Marca HQ Power
ModeloHQHZ10001
Outro
Cores primárias Preto
Diepte van het product" vertaald naar het Portugees (informeel) is: "Profundidade do produto". 22 cm
Hoogte van het product vertaalt naar het Portugees (informeel) is: Altura do produto. 32 cm
Breedte van het product" vertaald naar het Portugees is: Largura do produto. 17 cm
Peso Produto 5,5 kg
Tipo de lâmpada The translation of "led" in Portuguese is "led." If you meant "Translate the following text to 'pt': led" in an informal manner, there isn't too much room for informality since it's a single word. If you are referring to the LED as in the electronic component, it stays the same: "led." If I misunderstood, feel free to clarify or provide more context.
Local de uso Alleen binnenshuis" in informal Portuguese would be "Só dentro de casa."
Sorry, it appears that there's a slight issue with your request. The phrase "Ingangsfrequentie bereik" seems to be in Dutch, not English. If you want this phrase translated from Dutch to Portuguese while keeping it informal, it would be: “Frequência de entrada alcançada” 50/60 Hz
Consumo de energia elétrica. 600 W
Tensão mínima de entrada VAC 220 V
Cronômetro Sim
Termostato Sim
Indicador LED Sim
Tipo de fusível. F 5A / 250 V
Tensão de entrada VDC 2 240 V
Aantal standen" in Portuguese is "Número de posições". 6
Verwarmingstijd Sure, I can help with that. However, the abbreviation "3 m" doesn't provide much context for translation. Could you provide a bit more information or a sentence where it's used? This will help ensure an accurate translation.
Lengte do fio do controle remoto 3,5 m
Cabo de alimentação removível Sim
Controle remoto Sim
Maximaal vloeistofverbruik" in het Nederlands vertaalt naar "Consumo máximo de líquido" in het Portugees. 80 ml/min
Maximale uitgangshoek 75 °
Minimaal vloeistofverbruik" se traduz para o português (informal) como "Mínimo uso de líquido". 60 ml/min
Minimale hoek van uitvoer 0 °
Uitvoerhoeveelheid 170 m³/min
Sensor de fluido não
Capacidade do tanque Sure! The translated text in Portuguese is: "1,2 l"
Ficha de dados
Material Metal
HQ Power
€ 204,95€ 166,60 Excl. CUBA (PT)
11 no depósito externo
Entregue em 5 a 7 dias
HQ Power HAZER 600 W - Máquina Compacta de Névoa Contínua Entregue em 5 a 7 dias € 204,95
Mostrar descontos por volume Envio Grátis! (PT) 30 dias de reflexão Serviço excelente

Perguntas do cliente

Avaliações de Clientes

HQ Power HAZER 600 W - Máquina Compacta de Névoa Contínua Clique em uma estrela para deixar sua avaliação

Itens recentemente vistos

Webwinkelkeur Opencircuit