
O cabo de rede CAT6 U/UTP de 5 metros na cor preta é feito para uma conexão de alta velocidade e estável em redes de 10/100/1000 Mbps. Com condutores totalmente de cobre, o cabo atende aos requisitos de desempenho ANSI/TIA-568.2-D, o que resulta em conectividade confiável.
Os cabos de rede da ACT oferecem desempenho aprimorado tanto para transferências de rede padrão quanto para aplicações de Power over Ethernet (PoE), graças aos seus condutores totalmente de cobre. Esses cabos são feitos para durar e garantem o funcionamento suave da sua rede, mesmo sob alta carga e longos períodos de uso.
Het gebruik van materialen van hoge kwaliteit die voldoen aan internationale normen zorgt ervoor dat je netwerkapparaten zonder onderbrekingen of storingen werken. ACT patchkabels zijn een onmisbaar onderdeel van een robuust netwerk dat altijd topprestaties levert.
| Marca | ACT |
| Modelo | ACTAC4005 |
| Largura de banda | 250 MHz |
| Comprimento do cabo | Sure, here is the translation to Portuguese: "5 m" |
| Cores primárias | Preto |
| Cores extras | transparente |
| Peso Produto | 190 g |
| A palavra "Impedantie" em português de Portugal é "Impedância". | 100 Ω |
| Maximale bedrijfstemperatuur vertaald naar Portugees, informeel zou zijn: "Temperatura máxima de operação". | 60 °C |
| Minimale bedrijfstemperatuur vertaalt naar het Portugees als "Temperatura mínima de operação". | -20 °C |
| Terminar | The translation of "Verguld" to Portuguese could vary depending on the context, as it is a Dutch word meaning "gilded" or "gold-plated." In an informal context and to capture the sense of something being fancy or impressive, you might use "dourado" or "banhado a ouro." However, if you can provide more context, a better translation can be offered. |
| Conexão de tipo | In portuguese, "RJ45" still remains "RJ45" because it's an international standard name for network connectors and doesn't require translation. If you need further information about RJ45 in Portuguese or a surrounding sentence translated, feel free to ask! |
| The term "Geslacht" is Dutch for "Gender" or "Sex" in English, depending on the context. In Portuguese, it can be translated to "Gênero" or "Sexo." If we are translating just the word, it would be: - "Gênero" (for gender) - "Sexo" (for sex) Let me know if you have more context to provide a more accurate translation! | Homem/homem |
| Conector Tipo 1 | In portuguese, "RJ45" still remains "RJ45" because it's an international standard name for network connectors and doesn't require translation. If you need further information about RJ45 in Portuguese or a surrounding sentence translated, feel free to ask! |
| Digite afscherming | Sure, here's the translation: "U/UTP" em "pt" é "U/UTP". Como é um termo técnico, ele geralmente não muda na tradução. |
| Conector tipo 2 | In portuguese, "RJ45" still remains "RJ45" because it's an international standard name for network connectors and doesn't require translation. If you need further information about RJ45 in Portuguese or a surrounding sentence translated, feel free to ask! |
| Sure! The informal translation of "Contactbekleding" to Portuguese is "revestimento de contato". | Au (ouro) |
| Cabo de material | Comprador |
| Material de manto | PVC (policloreto de vinila) |
| Tipo de núcleo de fio | Sure! The translation of "Gestrand" to informal Portuguese would be "Encalhado." |
| The text "Paring cycli" doesn't seem to be in English or any other fully recognizable language. If you meant "Pairing cycle" and want it translated informally to Portuguese (Portugal or Brazil), it would be "Ciclo de emparelhamento" or "Ciclo de pareamento." Please confirm if that's what you intended or provide additional context for a more accurate translation. | 750 |
| Diâmetro do cabo (AWG) | 24 AWG |
| Tipo de porta de rede | Ethernet 10/100/1000 |
| categoria LAN | Gato 6 |