
O cabo de rede CAT6 U/UTP de 2 metros, com um estilo preto elegante, traz estabilidade e velocidade para o seu network. Com uma arquitetura que atende às especificações CAT6, esse cabo é adequado para redes que exigem velocidades de 10, 100 e 1000 Mbps.
Os cabos de patch da ACT são feitos com condutores totalmente de cobre e atendem aos requisitos de desempenho ANSI/TIA-568.2-D. Essas especificações de alta qualidade garantem uma conexão sólida e melhoram o desempenho geral da sua rede.
Het gebruik van materialen die voldoen aan internationale normen zorgt ervoor dat je aangesloten netwerkapparaten optimaal werken zonder storingen. Voor Power over Ethernet toepassingen is het vooral belangrijk om patchkabels met volledig koperen geleiders te gebruiken, en ACT patchkabels bieden precies dat.
| Marca | ACT |
| Modelo | ACTAC4002 |
| Largura de banda | 250 MHz |
| Comprimento do cabo | Of course! Could you please provide the text you want to be translated into Portuguese? |
| Cores primárias | Preto |
| Cores extras | transparente |
| Peso Produto | 82 g |
| A palavra "Impedantie" em português de Portugal é "Impedância". | 100 Ω |
| Maximale bedrijfstemperatuur vertaald naar Portugees, informeel zou zijn: "Temperatura máxima de operação". | 60 °C |
| Minimale bedrijfstemperatuur vertaalt naar het Portugees als "Temperatura mínima de operação". | -20 °C |
| Terminar | The translation of "Verguld" to Portuguese could vary depending on the context, as it is a Dutch word meaning "gilded" or "gold-plated." In an informal context and to capture the sense of something being fancy or impressive, you might use "dourado" or "banhado a ouro." However, if you can provide more context, a better translation can be offered. |
| Conexão de tipo | In portuguese, "RJ45" still remains "RJ45" because it's an international standard name for network connectors and doesn't require translation. If you need further information about RJ45 in Portuguese or a surrounding sentence translated, feel free to ask! |
| The term "Geslacht" is Dutch for "Gender" or "Sex" in English, depending on the context. In Portuguese, it can be translated to "Gênero" or "Sexo." If we are translating just the word, it would be: - "Gênero" (for gender) - "Sexo" (for sex) Let me know if you have more context to provide a more accurate translation! | Homem/homem |
| Conector Tipo 1 | In portuguese, "RJ45" still remains "RJ45" because it's an international standard name for network connectors and doesn't require translation. If you need further information about RJ45 in Portuguese or a surrounding sentence translated, feel free to ask! |
| Digite afscherming | Sure, here's the translation: "U/UTP" em "pt" é "U/UTP". Como é um termo técnico, ele geralmente não muda na tradução. |
| Conector tipo 2 | In portuguese, "RJ45" still remains "RJ45" because it's an international standard name for network connectors and doesn't require translation. If you need further information about RJ45 in Portuguese or a surrounding sentence translated, feel free to ask! |
| Sure! The informal translation of "Contactbekleding" to Portuguese is "revestimento de contato". | Au (ouro) |
| Cabo de material | Comprador |
| Material de manto | PVC (policloreto de vinila) |
| Tipo de núcleo de fio | Sure! The translation of "Gestrand" to informal Portuguese would be "Encalhado." |
| The text "Paring cycli" doesn't seem to be in English or any other fully recognizable language. If you meant "Pairing cycle" and want it translated informally to Portuguese (Portugal or Brazil), it would be "Ciclo de emparelhamento" or "Ciclo de pareamento." Please confirm if that's what you intended or provide additional context for a more accurate translation. | 750 |
| Diâmetro do cabo (AWG) | 24 AWG |
| Tipo de porta de rede | Ethernet 10/100/1000 |
| categoria LAN | Gato 6 |