
O cabo de rede CAT6 U/UTP da ACT é feito de cobre de alta qualidade e oferece uma conectividade confiável em um comprimento de 10 metros. Com sua cor preta, ele se encaixa discretamente em qualquer configuração de rede. Esse cabo suporta velocidades de rede de 10/100/1000 Mbps, tornando-o a escolha ideal para instalações de rede desde as mais simples até as mais avançadas.
Os cabos patch ACT U/UTP vêm com condutores de cobre puro e atendem às exigências de desempenho ANSI/TIA-568.2-D. Isso garante uma conexão forte e estável, sempre. A durabilidade e o desempenho do cobre tornam os cabos não só confiáveis, mas também ideais para uso prolongado sem perder desempenho.
Innovadores materiais que atendem aos padrões internacionais garantem que seus dispositivos de rede funcionem de maneira ideal, sem interrupções. Para aplicações de Power over Ethernet (PoE), esses condutores totalmente de cobre são cruciais, já que garantem um fornecimento contínuo de energia.
| Marca | ACT |
| Modelo | ACTAC4010 |
| Largura de banda | 250 MHz |
| Comprimento do cabo | Sure, here's the translation: "10 m" remains the same because it's a measurement. If you meant translating something else, please provide the full text. |
| Cores primárias | Preto |
| Cores extras | transparente |
| Peso Produto | 455 g |
| A palavra "Impedantie" em português de Portugal é "Impedância". | 100 Ω |
| Maximale bedrijfstemperatuur vertaald naar Portugees, informeel zou zijn: "Temperatura máxima de operação". | 60 °C |
| Minimale bedrijfstemperatuur vertaalt naar het Portugees als "Temperatura mínima de operação". | -20 °C |
| Terminar | The translation of "Verguld" to Portuguese could vary depending on the context, as it is a Dutch word meaning "gilded" or "gold-plated." In an informal context and to capture the sense of something being fancy or impressive, you might use "dourado" or "banhado a ouro." However, if you can provide more context, a better translation can be offered. |
| Conexão de tipo | In portuguese, "RJ45" still remains "RJ45" because it's an international standard name for network connectors and doesn't require translation. If you need further information about RJ45 in Portuguese or a surrounding sentence translated, feel free to ask! |
| The term "Geslacht" is Dutch for "Gender" or "Sex" in English, depending on the context. In Portuguese, it can be translated to "Gênero" or "Sexo." If we are translating just the word, it would be: - "Gênero" (for gender) - "Sexo" (for sex) Let me know if you have more context to provide a more accurate translation! | Homem/homem |
| Conector Tipo 1 | In portuguese, "RJ45" still remains "RJ45" because it's an international standard name for network connectors and doesn't require translation. If you need further information about RJ45 in Portuguese or a surrounding sentence translated, feel free to ask! |
| Digite afscherming | Sure, here's the translation: "U/UTP" em "pt" é "U/UTP". Como é um termo técnico, ele geralmente não muda na tradução. |
| Conector tipo 2 | In portuguese, "RJ45" still remains "RJ45" because it's an international standard name for network connectors and doesn't require translation. If you need further information about RJ45 in Portuguese or a surrounding sentence translated, feel free to ask! |
| Sure! The informal translation of "Contactbekleding" to Portuguese is "revestimento de contato". | Au (ouro) |
| Cabo de material | Comprador |
| Material de manto | PVC (policloreto de vinila) |
| Tipo de núcleo de fio | Sure! The translation of "Gestrand" to informal Portuguese would be "Encalhado." |
| The text "Paring cycli" doesn't seem to be in English or any other fully recognizable language. If you meant "Pairing cycle" and want it translated informally to Portuguese (Portugal or Brazil), it would be "Ciclo de emparelhamento" or "Ciclo de pareamento." Please confirm if that's what you intended or provide additional context for a more accurate translation. | 750 |
| Diâmetro do cabo (AWG) | 24 AWG |
| Tipo de porta de rede | Ethernet 10/100/1000 |
| categoria LAN | Gato 6 |